O LAND OF MY FATHER
Mae hen
wald fy nhadau yn annwyl i mi,
O land
of my father, the land of the free,
Gwlad
beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Of
poets and singers, so soothing to me,
Ei
gwrol ryfelwyr, gwlad garwyr tra mad,
Thy
noble defenders were gallent and brave,
Tros
ryddid gollasant eu gwaed.
For
freedom their hearts life they give.
Gwlad,
Gwald. pleidiol wyf im gwlad
Tra mor
yn fur, i'r hoff bau,
Till
death be passed, my love shall last
O
bydded i'r heniaith barhau.
My
longing, my yearning for
Hen
Gymru fynyddig. paradwys y bardd,
Thou
haven of bards and birthplace of song,
Pob
dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
The
sons of thy mountains are valiant and strong
Trwy
deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
The
voice of thy streamlets is soft to the ear,
Ei
nentydd, afonydd i mi.
Thy
hills and thy valleys, how dear!
Gwlad,
Gwald. pleidiol wyf im gwlad
Tra mor
yn fur, i'r hoff bau,
Till
death be passed, my love shall last
O
bydded i'r heniaith barhau.
My
longing, my yearning for
Os
treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Tho
slighted and scorned by the proud and the strong,
Mae
hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
The
language of Cambria still charms us in song.
Ni
luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
The
muse survives. nor have envious tales
Na
thelyn berseiniol fy ngwlad.
yet
silenced the harps of dear
Gwlad, Gwald.
pleidiol wyf im gwlad
Tra mor yn fur, i'r hoff bau,
Till death be passed, my love shall last
O bydded i'r heniaith barhau.
My longing, my yearning for